CNN responded quickly yesterday to an appeal from the National Association of Hispanic Journalists and the advocacy group Define American to “modernize and improve the accuracy of its editorial guidelines and discontinue the use of the word ‘illegal’ when referring to undocumented immigrants.” From a statement released on September 14, two days before CNN broadcasts the second Republican presidential debate:
“NAHJ is concerned with CNN, CBS News and other news organizations use of pejorative terms to describe the estimated 11.7 million undocumented people living in the United States,” said Mekahlo Medina, NAHJ President. “NAHJ is particularly troubled with the growing trend of the news media to use the word ‘illegals’ as a noun, shorthand for ‘illegal aliens.’ Using the word in this way is grammatically incorrect and crosses the line by criminalizing the person, not the action they are purported to have committed. NAHJ calls on the media to never use ‘illegals’ or ‘illegal immigrants’ in headlines.”
The statement also noted that the term “illegal” to describe immigrants is “factually flawed. Being in the U.S. without proper documents is a civil offense, not a criminal one.” Griselda Nevarez reported for NBC News,
On Monday night, Medina wrote that CNN had informed the journalist group that it will re-issue guidelines to their editorial departments regarding the term “illegals” as well as “illegal immigrants.”
“The word illegal alone should never be used as a standalone noun to refer to individuals with documented or undocumented immigration status,” said Geraldine Morida, Vice President of Diversity for CNN, to NAHJ.
Define American and the NAHJ are now turning their attention to the New York Times, saying a review had found hundreds of examples of the newspaper using the term “illegal immigrant” in the past year. Unlike the Associated Press guidelines for covering immigration-related stories, the New York Times does not ban the use of “illegal immigrant” but “encourages reporters and editors to ‘consider alternatives when appropriate to explain the specific circumstances of the person in question, or to focus on actions.'”
I noticed that Define American and the National Association of Hispanic Journalists praise the example set by AP, but also suggest that journalists use the terms “undocumented immigrant” or “undocumented American”–which are no-nos, according to the AP Stylebook.
Pejorative language in news coverage of immigrants who entered or remain in the U.S. without legal permission is a pet peeve for me, and I applaud efforts to raise awareness of the problem. I encourage Bleeding Heartland readers to watch for and alert me to any Iowa media reports referring to “illegals” outside of a direct quotation from a newsmaker.